회원가입 로그인

고객센터

원어민 일대일 맞춤 회화 수업 토크펀! 영어 정복의 꿈을 이루세요!

유용한 표현

몽땅 세일 하는 데서 샀어.

작성자 : 관리자   ·   2023-07-05

I got them at a rummage sale.
몽땅 세일 하는 데서 샀어. 


CONVERSATION
A: I bought these shades for only 20 bucks.
B: Really? They usually cost 50 and above.
A: I got them at a rummage sale

A : 이 선글래스 단돈 20달러에 샀어.
B : 정말로? 보통 50달러 이상인데.
A : 몽땅 세일 하는 데서 샀어.


VOCABULARY
shades : 선글래스
cost : (비용이) 들다, 치르다
rummage sale : 떨이 판매, 잡동사니 시장


해설) 오늘은 shades 와 rummage 를 접해보겠습니다. 먼저 shades 는 말 그대로 '그늘'입니다. 여러분은 해가 쨍쨍한 날에 선글라스를 끼면 눈에 그늘이 생겨 시원함을 느끼시잖아요? 그래서 shades 는 '선글래스'라는 의미를 담고있죠.And 이 단어가 복수형(shade 가 아니라 shades로)으로 쓰인 이유는 '안경알이 두개이기 때문이죠. rummage 를 봅니다. 원래 이 단어는 '세관원이 밀수품이 있나 물건을 샅샅이 뒤지다' 라는 뜻에서 유래했지요. 그래서 시장 구석구석을 다니며 값 싼 잡동산이 물건을 구입하는 걸 rummage 라합니다. 쉽죠?

목록으로