I would die for a cause.
굵고 짧게 살겠어 (뜻 있게 죽겠어)
CONVERSATION
A: If you became a POW, what would happen?
B: I would die for a cause.
A : 만약 네가 전쟁 포로가 되면 어쩔래?
B : 굵고 짧게 살겠어
VOCABULARY
POW : 전쟁 포로(prisoner of war)
happen : 일어나다, 발생하다
오늘 표현 멋있죠? 하지만 언어는 항상 이중성을 갖고있어요. 좋은쪽에 쓰면 멋있고 나쁜 쪽에 쓰면 지저분해지죠. 예로 우리말에 "그래 니들이 나를 회사에서 몰아내? 어디 내가 가만있나봐. 모든 비리를 다 불어 버릴꺼야."이런 상황에서도 쓸 수있어요.